You‘re Welcome!
International Info Portal
Galatians 3:8
•
And the scripture foreseeing that Elohim would justify the nations
by faith, declared before the glad tidings to Abraham, In you shall
all the nations be blessed.
•
Weil aber die Schrift voraussah, daß Elohim die Nationen durch
den Glauben rechtfertigen würde, verhieß sie dem Abraham zum
voraus die Frohe Botschaft: In dir sollen alle Nationen gesegnet
werden.
•
Y viendo antes la Escritura que Elohim por la fe había de justificar
a las naciones, evangelizó antes a Abraham, diciendo: Que todos
las naciones de la tierra serán benditos en ti.
•
Ora, tendo a Escritura previsto que Elohim havia de justificar pela
fé as nações, anunciou primeiro o evangelho a Abraão, dizendo:
Todas as nações serão benditas em ti.
Revelation - Apocalipse 19:9-10
And he said to me, „Write, Blessed are they who are called
to the marriage supper of the Lamb!“ And he said to me,
„These are the true sayings of YAHWEH.“
And I fell at his feet to worship him. And he said to me, „See
you do it not: I am your fellow-servant, and of your
brethren that have the testimony of Yahshua: worship
YAHWEH! for the testimony of Yahshua is the spirit of
prophecy.“
Und er spricht zu mir: „Schreibe: Glücklich die, die geladen
sind zum Hochzeitsmahle des Lammes!“ Und er spricht zu
mir: „Dies sind wahrhaftige Worte JAHWEH‘s.“
Und ich fiel vor ihn zu seinen Füßen, ihn anzubeten. Und er
sprach zu mir: „Siehe zu, tu es nicht; ich bin dein Mitknecht
und deiner Brüder und derer, die das Zeugnis Jahschuas
haben. Bete JAHWEH an! Das Zeugnis Jahschuas ist der
Geist der Weissagung / der Prophetie.“
Y él me dice: „¡Escribe: Bienaventurados los que son
llamados a la cena de las bodas del Cordero!“ Y me dijo:
„Estas son las verdaderas palabras de YAHWEH.“
Y yo me postré a sus pies para adorarle. Y él me dijo: „Mira
que no lo hagas; yo soy siervo contigo, y con tus hermanos
que tienen el testimonio de Yahshua. ¡Adora a YAHWEH!
porque el testimonio de Yahshua es el espíritu de
profecía.“
E disse-me: „Escreve: Bem-aventurados aqueles que são
chamados à ceia das bodas do Cordeiro!“ E disse-me: „Estas
são as verdadeiras palavras de YAHWEH.“
E eu lancei-me a seus pés para o adorar; mas ele disse-me:
„Olha não faças tal; sou teu conservo, e de teus irmãos,
que têm o testemunho de Yahshua. Adora a YAHWEH!
porque o testemunho de Yahshua é o espírito de profecia.“
Romans - Römer 10:9, 11-13, 17
9 „That if you shall confess with your mouth that
Yahschua is the Master, and shall believe in your heart
that YAHWEH has raised him from the dead, you shall be
saved!“
11 For the Scripture says, „Whoever believes on him shall
not be ashamed.“
12 For there is no difference between the Jew and the Greek:
for the same Master is sovereign over all, and is rich to all
that call upon him.
13 „For, whoever shall call upon the name of YAHWEH
shall be saved!“
17 So then faith comes by hearing,
and hearing
by the word of YAHWEH.
9 „Denn so du mit deinem Munde Jahschua bekennst, daß
er der HErr ist, und glaubst in deinem Herzen, daß ihn
JAHWEH von den Toten auferweckt hat, so wirst du
selig/gerettet!“
11 Denn die Schrift spricht (Jes 28,16): „Wer an ihn glaubt,
wird nicht zu schanden werden.“
12 Es ist hier kein Unterschied unter Juden und Griechen; es
ist aller zumal HErr, reich über alle, die ihn anrufen.
13 „Denn wer den Namen JAHWEH’s anrufen wird, soll
errettet werden!“ (Joel 3,5)
17 So kommt der Glaube aus der Predigt,
das Predigen aber
durch das Wort JAHWEH’s.
Revelation - Apocalipse 14:12
„Here is the patience of the saints: here are they that keep the
commandments of YAHWEH, and the faith in Yahshua.“
„Hier muß sich die Standhaftigkeit der Heiligen zeigen; hier
sind, die da halten die Gebote JAHWEH‘s und den Glauben an
Jahschua.“
„Aquí está la paciencia de los santos; aquí están los que
guardan los mandamientos de YAHWEH, y la fe en Yahshua.“
„Aqui está a paciência dos santos; aqui estão os que guardam
os mandamentos de YAHWEH e a fé em Yahshua.“
Bible - Bíblia
Sabbatblatt
for Informations of the Sabbath Day and of the Truth
Romanos 10:9, 11-13, 17
9 „¡Que si confesares con tu boca a Yahshua es el SEñor, y
creyeres en tu corazón que YAHWEH le levantó de los muertos,
serás salvo!“
11 Porque la Escritura dice: „Todo aquel que en él creyere, no
será avergonzado.“
12 Porque no hay diferencia de judío y de griego; porque el mismo
es el SEñor de todos, rico para con todos los que le invocan.
13 „¡Porque todo aquel que invocare el nombre de YAHWEH,
será salvo!“
17 Luego la fe es por el oír;
y el oír, por la
palabra de YAHWEH.
9 „A saber: Se com a tua boca confessares a Yahshua é o
SEnhor, e em teu coração creres que YAHWEH o ressuscitou
dentre os mortos, serás salvo!“
11 Porque a Escritura diz: „Todo aquele que nele crer não será
confundido.“
12 Porquanto não há diferença entre judeu e grego; porque um
mesmo é o SEnhor de todos, rico para com todos os que o
invocam.
13 „Porque todo aquele que invocar o nome de YAHWEH será
salvo!“
17 De sorte que a fé é pelo ouvir,
e o ouvir
pela palavra de YAHWEH.
Krieg
hat
noch
nie
Frieden
noch
Gutes
gebracht.
Und
Waffenlieferungen
haben
nur
noch
mehr
Blutvergießen
und
Zerstörung
verursacht
(siehe
Deutschland und 2. Weltkrieg)!
Listen!
Mystery of the Ages - Nader Mansour